フレッシュジュース専門店 Rauch
今日は、ウィーン市内にあるRauch(ラオホ)というフレッシュジュース専門店を紹介します。
Rauchのジュースは、スーパーマーケットでも市販されていて、気軽に購入出来るフレッシュジュースです。
写真のものは、専門店で注文したスムージー。市販されているものより種類が多く、その場で搾りたてのジュースが味わえるので、夏の暑い日や、ちょっと休憩したい時にとってもオススメです。
[Smoothies/スムージー] M€4,25 L€4,95
・Melon Crash(メロン・クラッシュ)
Wassermelone/スイカ、Erdbeere/いちご、Limette/ライム、Minze/ミントのスムージー。スイカの水分たっぷりで、いちごの粒々感、ライムとほんのりミントの爽やかなジュースで、喉が渇いた時にぴったりです。(※写真はLサイズ)
はちみつリップバーム eos
今日は、eos(イオス)のリップバームを紹介します。
eosと言うと、コロンとした卵型のリップバームで有名ですが、今回紹介するのはスティックタイプ。Honey/ハチミツ、Chamomile/カモミール、Sweet mint/スイートミント、vanilla bean/バニラビーンズ、strawberry sorbet/いちごソルベ、など様々なフレーバーがあり、ケースの色もカラフルなので選ぶのが楽しいです。
私は、保湿効果の高そうなHoneyをチョイスしました。濃厚なハチミツの香りで、しっかり保湿してくれます。
Honey/ ハチミツ
100% Natural organic/ 100%オーガニック
100% Natural Shea Lip Balsam/ 100%ナチュラルなシアリップバーム
sustainable natural Shea wild-grown/ 持続可能な天然シア
・Langanhaltende Feuchtigkeit/ 保湿長続き
・Dermatologisch getestet/ 皮膚科医認証
・Hergestellt aus natürlichen Inhaltsstoffen/ 天然成分
・Höchster Qualitätsstandard/最品質
◾︎購入店: Müller
eos (4g)
オーストリアの醤油 Kikkoman
今日は、私が普段使用しているKikkoman(キッコーマン)の醤油を紹介します。
ドイツ語で醤油は、"大豆"という意味のSojaと"ソース"という意味のSauceを合わせた、Sojasauce(ソヤソース)と言います。
オーストリアのスーパーマーケットでは、日本食ブームもあってか、キッコーマンの醤油をよく見かけます。日本でお料理の際に使っていた大きいサイズの醤油はあまり見かけず、写真の150mlのミニサイズが主流です。
日本食専門店には大きいサイズも置いてあるので、大きいサイズの醤油が欲しい方はそちらで購入できます。
このキッコーマンの醤油、関東圏では馴染みがありますが、関西や九州など西日本の方にはあまり馴染みがないそう。オーストリアには薄い色の醤油はあまり見かけないので、私の周りの西日本出身の友達は日本から持参しているそうです。
◾︎購入店: BILLA
kikkoman Sojasauce (€2,49)
女性用炭酸タブレット kneipp
今日は、オーストリア人が健康管理の為に飲んでいる炭酸タブレットを紹介します。
写真は、バスソルトで有名なKneipp(クナイプ)から出ている女性用炭酸タブレットで、オーストリアでは、お手軽な栄養補給としてよく飲まれています。
栄養素によってフレーバーも様々。このタブレットは、女性に不足しがちな鉄分、ヨード、葉酸を配合しており、マンゴー&パッションフルーツの爽やかなフレーバーです。
水を入れたコップにタブレットを1個入れると、シュワシュワシュワ〜っと泡が出てきて、炭酸ジュースになります。
この1杯で、女性に必要な栄養素がたっぷり入っているので、私は疲れや鉄分不足を感じた時によく飲んでいます。
Frauen Mineralstoffe Brausetabletten/ 女性用ミネラル発泡剤
für Nerven, Muskeln, Knochen und das Immunsystem/ 緊張、筋肉、骨、免疫システムに
mit Eisen, Jod und Folsäure/ 鉄分、ヨード、葉酸を配合
Mango-Maracuja Geschmack/ マンゴー&パッションフルーツ味
◾︎購入店: Müller
Kneipp (15個入=94g/€3,95)
オーストリアの木工用ボンド
今日は、私が普段使用している木工用ボンドを紹介します。
ドイツ語で、木工用ボンドはHolzleim(ホルツライム)と言います。それぞれ、Holzは"木"、Leimは"のり"という意味です。
私はIKEA(イケア)の家具を組み立てる時や、家の補修でよく使用しています。オーストリアは築100年以上の古い家が多いので、一家に1本あると便利です。
街中では、スーパーマーケットspar(シュパー)の大型店や、雑貨屋さんのMüller(ミュラー)、文具屋さんのLibro(リブロ)やPAGRO(パグロ)で購入可能です。ちなみに、私は近所のMüllerで購入しました。
schnell trocken in 5 Minuten/ 5分ですぐ乾く
Frischer Leim mit Wasser entfernbar/ のりが乾かない内は水で取り除ける
Lösenmittelfrei/ 溶剤不使用
Trocknet transparent/ 乾いたら透明になる
はちみつミルクバスソルト tetesept
tetesept(テテセプト)のミルクバスソルトを紹介します。
バスソルトと言っても、岩塩ではなく、小麦粉のような粉状のバスソルトなので、お湯にスーッと溶けて泡になります。はちみつミルクの優しい香りとモコモコの泡で癒されます。
粒子が細かく、香りを試す小さい穴から漏れていることがあるので、パッキングの際はジップロックなどに入れることをオススメします。
Honigmilch/はちみつミルク
Creme&Schaum Badesalz/クリーム&泡のバスソルト
mit verwöhn-Schaum/ 贅沢な泡
mir pflegendem Honig&Meersalz/ ハチミツ&海塩でケア
natürlich frei von Paraffinen, Parabenen, Silikonen, Mineralölen, Konservierungsmittel, Alkaliseifen/ パラフィンフリー、パラベンフリー、ノンシリコン、ミネラルオイル不使用、防腐剤不使用
+ Hautverträglichkeit dermatologisch bestätigt/ 皮膚科認証
Anwendung/ 使用方法:
tetesept Creme & Schaum Badesalz für eine optimale Schaum-Entwicklung dem einlaufenden Badewasser (36-38℃) frühzeitig zugeben und das 10-12 Minuten genießen./ バスソルトを早い段階で36-38度のお湯に入れ、泡を立たせて、10-12分間入浴する。
Hinweise/ 注意:
Nicht für Kinder unter 3 Jahren verwenden./ 3歳以下の子供には使用しない。
Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren./ 子供の手の届かないところに保管して下さい。
Spülen Sie die Badewanne nach dem Bad mit einem heißen Wasserstrahl aus um Produktrückstände zu entfernen./ 入浴後は、お湯でバスソルトを洗い流して下さい。
Nicht zum Verzehr geeignet./ 食用ではありません。
◾︎購入店: Müller
tetesept (80g)